Культура
Марко Элерт, референт Гёте-института, проведёт русско-немецкий мастер-класс по лирическому переводу. Встреча состоится в институте филологии и межкультурной коммуникации ХГУ в рамках Европейского дня языков и Международного дня переводчика.
Хакасия, 15 сентября: В течение трех пар студенты, изучающие немецкий язык, старшеклассники, учителя и преподаватели познакомятся с особенностями передачи ритма, ударения и рифмы. Кроме того, зарубежный гость расскажет о стилистических приёмах, позволяющих избежать трудностей при поэтическом переводе. После этого участникам предстоит самостоятельно перевести стихотворения и презентовать свои произведения.
– С таким мастер-классом Марко только в этом году объехал уже 13 российских городов, – рассказывает профессор, доктор филологических наук Ирина Амзаракова. – Стихотворения, которые он отбирает для перевода, небольшие, построенные на абсурде.
Также Марко предлагает участникам переводить песни, а он, в свою очередь, переводит русские песни на немецкий язык. Отметим, что в честь праздников в институте пройдут также конкурсы переводов поэтических текстов с немецкого и английского языков. Работы изучающих немецкий проверит иностранный гость, а в день мастер-класса наградит победителей призами.
Мастер-класс состоится 25 сентября в 9.40 в корпусе №3 ХГУ (пр. Ленина, 94). Предварительная запись проводится до 20 сентября на кафедре зарубежной лингвистики и теории языка, каб. 310. Контактное лицо – Ирина Петровна Амзаракова, тел. 8-906-192-5152, эл. почта kafedra-deutsch@yandex.ru.
Марко Элерт. Фото ХГУ им. Н.Ф. Катанова
Погода в Абакане:1°C, облачно
На Николаевской сопке в Красноярске установили Знамя Победы
В Орджоникидзевском районе сноубордисты спасли товарища, угодившего под лавину
В Саяно-Шушенском заповеднике сфотографировали рысей
У побережья Хоккайдо в ледовый плен попала группа косаток
В Саяно-Шушенском заповеднике заметили крупное стадо маралов
Комментарии
Комментариев пока нет. Станьте первым!