Культура
Накануне портал телевизионной сети “Франс Инфо” с плохо скрываемой гордостью сообщил о том, что повесть-сказку “Маленький принц” французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери перевели на трехсотый по счету язык — арабское наречие хассания. После этого журналисты, проанализировав данные о самых переводимых на другие языки книгах, объявили: сказка встала на третье место в списке самых переводимых книг после Библии и Корана соответственно. Наверное, это прекрасно: религия религией, но окунуться иногда в сказку, да еще полную стольких глубокомысленных выводов и мыслей об общечеловеческих ценностях должен, наверное, когда-нибудь каждый житель Земли. На каком бы языке он ни разговаривал.
Хассания — язык, на котором говорят в Мавритании и Западной Сахаре, где он имеет статус государственного.
Также “Франс Инфо” отмечается, что именно в той самой местности Сент-Экзюпери черпал вдохновение.
Напомним, что “Маленький принц” впервые был опубликован в 1943 году, сейчас общий тираж этого произведения превышает двести миллионов экземпляров.
Ну, а жители нашей страны познакомились с этой замечательной сказкой еще в 1959 году, когда ее перевела на русский язык Нора Галь.
И наверняка вы помните главные цитаты из “Маленького принца”, не так ли?
Да-да, те самые…
Фото из открытых источников
Погода в Абакане:-17°C, туман
На Николаевской сопке в Красноярске установили Знамя Победы
В Орджоникидзевском районе сноубордисты спасли товарища, угодившего под лавину
В Саяно-Шушенском заповеднике сфотографировали рысей
У побережья Хоккайдо в ледовый плен попала группа косаток
В Саяно-Шушенском заповеднике заметили крупное стадо маралов
Комментарии
Комментариев пока нет. Станьте первым!